انجمن موسیقی آذربایجان_ باکو ،ایران

نسخه‌ی کامل: متن موسیقی اذربایجان
شما در حال مشاهده‌ی نسخه‌ی متنی این صفحه می‌باشید. مشاهده‌ی نسخه‌ی کامل با قالب بندی مناسب.
ساچین اوجون هورمزلر
گولو سولو (قونچا) درمزلر
ساری گلین

بوسئودا نه سئودادیر؟
سنی منه وئرمزلر
نئیلیم آمان آمان
ساری گلین

بو دره نین اوزونو،
چوبان قایتار قوزونو،
نه اولا بیر گون گورم
نازلی یاریمین اوزونو
نئیلیم آمان آمان
ساری گلین

عاشیق ائل‌لر آیریسی،
شانا تئللر آیریسی،
آیریسی بیر گونونه دؤزمزدیم
اولدوم ایللر آیریسی
نئیلیم آمان آمان
ساری گلین

ترجمه فارسی ساری گلین
سر موی بلند را نمی‌بافند،
گل تر را نمی‌چینند،
عروس زرد. (موطلائی)

این سودا (عشق نافرجام)، چه سودایی است،
تو را به من نمی‌دهند،
چه کنم، امان امان
عروس زرد.

در بلندای این دره،
ای چوپان بازگردان بره (گمشده) را،
چه شود گر روزی من ببینم،
روی یار پرنازم را،
چه کنم، امان امان
عروس زرد.(موطلائی)

عاشق از ایل و طایفه خود جدا افتاده
شانه هم از موها جدا افتاده
تحمل یک روز جدایی‌اش را نداشتم
حالا سالهاست که از او جدا مانده‌ام
چه کنم، امان امان
عروس زرد.(موطلائی)

1az.ir


متن آهنگ ریحان

داغلار قیزی ریحان ریحان ریحان

عالم سنه حیران حیران حیران

نه قشنگ سن ای قیز… گول چیچک سن ای قیز

بیر دانا سان ای قیز…دوردانا سان ای قیز

گوزللر گوزلی ریحان ریحان…سودانین ازلی ریحان ریحان

عالم سنه حیران حیران حیران…نه قشنگ سن ای قیز

گول چیچجه سن ای قیز… بیر دانا سان ای قیز…دوردانا سان ای قیز

زیل قارا دیر گوزون ریحان ریحان… بالدان شیرین سوزون ریحان ریحان

عالم سنه حیران حیران حیران… نه قشنگ سن ای قیز… گول چیچجه سن ای قیز…

بیر دانا سان ای قیز… دوردانا سان ای قیز

معنی فارسی

دختر کوه ها ریحان ریحان ریحان

عالم حیران توست ، حیران حیران حیران

چقدر زیبا هستی ای دختر … مانند غنچه ی یک گل هستی ای دختر

تک و بی همتایی ای دختر … همچون دور گران بها هستی ای دختر

خوشگل خوشگل ها ریحان ریحان … آخر عشق و دوست داشتن هستی ریحان ریحان

عالم حیران توست حیران حیران حیران … چقدر قشنگ هستی ای دختر

غنچه ی گل هستی ای دختر … یکی یکدانه هستی ای دختر … همچون دور گران بها هستی ای دختر

چشمان تو سیاه کامل است ریحان ریحان … حرف های تو از عسل هم شیرین تر است ریحان ریحان

عالم حیران توست حیران حیران … چقدر زیبا هستی ای دختر … همچون غنچه ای ای دختر …

یکی یه دونه هستی ای دختر … همچون دور گران بها هستی ای دختر

1az.ir

سئوگیلیم من سنه جانان دئمه ییم بس نه دئییم؟

جانیمی جانینا قوربان دئمه ییم، بس نه دئییم؟

اؤز جانیندان، نفسیندن جانیما جان وئردین
گوءنده مین دفعه سنه جان دئمه ییم، بس نه دئییم؟

سون باخارکن منه بعضاً ائله کوءسکون- کوءسکون
اولدو جان موءلکو پریشان دئمه ییم، بس نه دئییم؟

دیکیلیب گؤزلریم حسرتله وصالین یولونا
گلمه سین کؤنلومه هجران دئمه ییم، بس نه دئییم؟

سن جانیمسان، جگریمسن، گوءل آچان باختیمسان
اولموشام حوءسنونه حیران دئمه ییم، بس نه دئییم؟

یانمایان عشق اودونا قدرینی بیلمز عشقین
گل منیم عشق اودوما یان، دئمه ییم، بس نه دئییم؟

یوخ منیم باشقا گؤزل لرده بیلیرسن کی، گؤزوم
سنی ایستر بو سلیمان دئمه ییم، بس نه دئییم؟

http://www.1az.ir

یریلیق یکی از ترانه‌های محبوب در زبان آذربایجانی به شمار می‌آید که رجب ابراهیمی آن را در ۱۳۳۵ سرود و استاد علی سلیمی آهنگ‌سازی آنها را انجام داد و خانم وارتوش (همسر استاد سلیمی) از رادیو تبریز آن را اجرا کرد. ترانه آیریلیق با اجرای رشید بهبودف شهرت جهانی پیدا کرد.

ترانه آیریلیق را پس از اجرای آن توسط خانم قنادی و رشید بهبودوف خوانندگان مشهوری چون فلورا کریمووا، یعقوب ظروفچی، جاوید تبریزلی، داریوش اقبالی، فائقه آتشین، منصور ممقانی، باریش مانچو، سلدا بایجان، زکی مورن، ائمل سایین، موسلوم گورسس و فاتیح کیساپارماک نیز اجرا کردند.

متن ترانه آیریلیق:

گئجه لر فیکریندن یاتا بیلمیرم
بو فیکری باشیمدان آتا بیلمیرم
نئیله ییم که سنه چاتا بیلمیرم
آیریلیق، آیریلیق، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق

اوزوندور هیجرینده قارا گئجه لر
بیلمیرم من گئدیم هارا گئجه لر
ووروبدور قلبیمه یارا گئجه لر
آیریلیق، آیریلیق، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق

یادیما دوشنده آلا گوزلرین
گویده اولدوزلاردان آلام خبرین
نئیله ییم کسیبدیر مندن نظرین
آیریلیق، آیریلیق، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق

آیریلیق دردینی چکمه ین بیلمز
یاردان آیری دوشن گوز یاشین سیلمز
دئییرلر اینتظار خسته سی اؤلمز
آیریلیق، آیریلیق، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق

نئجه کی ائلیمدن آیری دوشندن
سورار بیربیرینی گوروب بیلندن
حسرتله سیزلار یار داییم بو غمدن
آیریلیق، آیریلیق، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق

ایل لردی اوزاقام آرخام ائلیم دن
بلبلم دوشموشم آیری گولوم دن
جور ایله آییریب شیرین دیلیم دن
آیریلیق، آیریلیق، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق

اولوبدور بیگانه یاریم_ یولداشیم
غریبه ساییلیر سئوگیم – سیرداشیم
بوجاوان چاقیمدا آغاردیب باشیم
آیریلیق، آیریلیق، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق

منی آغلاداندان گولوش ایسته رم
آیری دوشنیمله گوروش ایسته رم
حصاری ییخماقا یوروش ایسته رم
آیریلیق، آیریلیق، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق

سئوگیلیک اولوبدور شانی فرهادین
سئوگی سی هاردادیر، هانی فرهادین
دییه ره ک چیخاجاق جانی فرهادین
آیریلیق، آیریلیق، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق

ترجمه ترانه آیریلیق به فارسی:

از فکر تو شبا خوابم نمیبره
نمیتونم این فکر رو از سرم بیرون کنم
اینا رو میگم چون نمیتونم بهت برسم
جدایی، جدایی، امان از جدایی
از هر دردی بدتر جدایی

در هجر تو سیاه و درازند شبا
نمیدونم کجا برم من شبا
قلب منو زخمی کرده شبا
جدایی، جدایی، امان از جدایی
از هر دردی بدتر جدایی

وقتی چشای رنگیت یادم میافته
تو آسمونا از ستاره‌ها خبرشونو می‌گیرم
چیکار کنم که نظرشو از من بریده
جدایی، جدایی، امان از جدایی
از هر دردی بدتر جدایی

درد جدایی رو هر کی نکشه نمیفهمه
پاک نمی‌کنن چشمی که از یارش جدا مونده
میگند بیمار انتظار نمی‌میره
جدایی، جدایی، امان از جدایی
از هر دردی بدتر جدایی

چطور وقتی دور میشم از ایل و تبار
میپرسم تک تکشونو از خبر دار
زاری می‌کند از حسرت این غم دائما یار
جدایی، جدایی، امان از جدایی
از هر دردی بدتر جدایی

سالهاست از ایل و تبارم دورم
بلبلم که از گلم دورم
با جفا جدا کرده منو از زبان شیرینم
جدایی، جدایی، امان از جدایی
از هر دردی بدتر جدایی

یار و یاورم بیگانه گشته
عشق و همرازم به سان غریبه گشته
از جوانی مویم سپید گشته
جدایی، جدایی، امان از جدایی
از هر دردی بدتر جدایی

از اونی که منو گریونده خنده میخوام
با اونی که جدا افتاده‌ام دیدار میخوام
برا فرو ریختن حصار یورش میخوام
جدایی، جدایی، امان از جدایی
از هر دردی بدتر جدایی

عاشقی شده شان فرهاد
کجاست معشوق فرهاد
موقع گفتنش در میاد جون فرهاد
جدایی، جدایی، امان از جدایی
از هر دردی بدتر جدایی

Fikrindən gecələr yata bilmirəm
Bu fikri başımdan ata bilmirəm
Neyləyim ki, sənə çata bilmirəm
Ayrılıq, ayrılıq, aman ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq

Uzundur hicrindən, qara gecələr
Bilmirəm, mən gedim, hara gecələr
Vurubdur qəlbimə yara gecələr
Ayrılıq, ayrılıq, aman ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq.

Yadıma düşəndə ala gözlərin
Göydə ulduzlardan, allam xəbərin
Neyləyim kəsibdir məndən nəzərin
Ayrılıq, ayrılıq, aman ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq

Ayrılıq dərdini çəkməyən bilməz
Yardan ayrı düşən göz yaşın silməz
Deyərlər: İntizar xəstəsi ölməz
Ayrılıq, ayrılıq, aman ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq

Necə ki, əlimdən, ayrı düşəndən
Sorar bir-birini, görüb biləndən
Həsrətlə sızlayar daim bu qəmdən
Ayrılıq, ayrılıq, aman ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq

İllərdir uzağam, arxam elimdən
Bülbüləm, düşmüşəm, ayrı gülümdən
Zor ilə ayırıb şirin dilimdən
Ayrılıq, ayrılıq, aman ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq

Olubdur biganə, yarım-yoldaşım
Qəribə sayılır sevgim, sırdaşım
Bu cavan çağımda ağardıb başım
Ayrılıq, ayrılıq, aman ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq

Məni ağladandan gülüş istərəm
Uzaq düşənimlə görüş istərəm
Hasarı yıxmağa yürüş istərəm
Ayrılıq, ayrılıq, aman ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq

Sevgilik olubdur şəni Fərhadın
Sevgisi hardadır, hanı Fərhadın
Deyərək, çıxacaq canı Fərhadın
Ayrılıq, ayrılıq, aman ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq


http://www.1az.ir

متن ترانه:

بولاق بــاشی تؤز اولار / اوستو دولو قیـز اولار
ائیل دستمــالین گؤتور / من گؤتورسم سؤز اولار
بو قالا داشلی قالا / چینقیل لی داشلی قالا
قؤرخورام یار گلمه یه / گـــؤزلریم یاشلی قالا
بو قـــــالا داشلی قـــــالا / هر یانی داشلی قالا
قؤرخورام یـار گئج گله / گـــؤزلریم یاشلی قــــالا
داغلارا چم دوشنده / بولبوله غم دوشنده
روحیــــم بدنده اوینار / یادیما سن دوشنده
قیزیل گول اؤلمایایدی / سارالیب سؤلمایایدی
بیر آیریلیـــق بیر اؤلوم ! / هئچ بیـری اؤلمایایدی

ترجمه فارسی:

سرچشمه پر از غبار است و و دختران آن‌جا جمع شده‌اند
خم شو و دستمالت را بردار که اگر من بردارم برایت حرف می‌شود
این قلعه، قلعه ی سنگی است و پر از شن و سنگلاخ است
می‌ترسم که یارم نیاید و چشم‌هایم اشک آلود بمانند
این قلعه، قلعه ی سنگی است و همه جایش سنگی است
می‌ترسم که یارم دیر بیاید و چشم‌هایم اشک‌آلود بمانند
زمانی‌که کوه‌ها مه‌آلود می‌شود و دل بلبل غمگین
روح من در بدنم به رقص درمی‌آید وقتی که تو به یادم می‌افتی
کاش گل سرخی نبود که زرد و پژمرده شود
و جدایی و مرگ؛ هیچ‌یک نبود

Bulaq asta toz olar
başi dolu qız olar
Əyil dəsmalın gatar
Mən gatarsəm saz olar

Bu qala daşlı qala
Çınğıllı daşlı qala
Qorxuram yar gəlməyə
Gozlərim yaşlı qala

Dağlara çəm daşəndə
Qəlbimə qəm daşəndə
Ruhum bədəndən oynar
Yadıma sən daşəndə

Qızıl gal olmayaydı
Saralıb solmayaydı
Bir ayrılıq bir olom
Heç biri olmayaydı

1az.ir